« ブログな人々のブログな人々によるブログな人々のための本 | Main | <再>私はこの企画に投資する »

Lost in Translation(ロスト・イン・トランスレーション)とジェネレーションY

lost_in_translation.jpg

ソフィア・コッポラが監督した話題作「Lost in Translation(ロスト・イン・トランスレーション)」が封切られた。
米国でのヒットやアカデミー賞のオリジナル脚本賞を受賞した作品として日本での前評判は上々であったこともあり、上映館のシネマライズには珍しく長蛇の列ができていた。

この作品はソフィア・コッポラが監督した2番目の作品で、これから先彼女が何本の映画を撮るかわからないが、間違いなく彼女の代表作品となり、映画史にも残る作品になるだろう。

ビル・マーレイが演じた、言いしれぬペーソスとユーモアに満ちた中年の主人公ボブに私は軽い嫉妬さえ覚えた。ここではビル・マーレイについて語るのが目的ではないので詳しくは述べないが、こうした主人公像を創造したソフィア・コッポラという才能に驚嘆した。

ソフィア・コッポラは、1971年生まれで年齢的には米国では恐るべき子供とも呼ばれる世代「ジェネレーションY」に属する。Lost in Translationの劇場用パンフレットに音楽ライターの小田島久恵さんが次のような文章を寄せている

大人たちが理解できなかったこの暗黒の(?)世代の特徴を、彼女はディープに授かっているように思う。すなわち「陳腐な物語に飲まれることを警戒し」「目茶目茶潔癖でデリケートな基準がある」ところ。彼女ほどの才能なら、皆の期待する「ガーリーな」ラブロマンスを描く事だって朝飯前だろう。が、そんなベタなことをするには余りに覚醒しすぎているのだ。

ここで述べられているジェネレーションYの感性とは、日本ではそのまま団塊ジュニア世代の感性と置き換えてもよいだろう。ソフィア・コッポラがこの作品によって成し遂げた達成は、世界的に見れば、ジェネレーションYや団塊ジュニアと呼ばれる世代がこれまで抱えてきたポテンシャルや混沌、未知なる可能性のようなものに、初めて方向性を与え、力のある作品として結実させたものといえるだろう。恐るべき子供たちの暗黒のエネルギーは、ベクトルを得て世界に向けて運動を開始したのである。この力は、きっと大きな社会システムの変革の力になっていくに違いない。

しかし、その変革の仕方は、60~70年代に怒れる世代として世界に反抗した彼らの親たちとはずいぶん異なっている。今回の映画のビジネス展開の仕方にもそれは見てとれる。Lost in Translationは、アカデミー賞の各賞を総なめにしたロード・オブ・ザ・リングのようなハリウッド作品とは一線を画したインディペンデント系の作品だが、昨年9月に米国で封切られた際には、わずか23館でしか上映されていなかったという。しかし、それが、4週目には882館に公開が拡大した。この作品が発散させている「空気感」のようなものが観客に次々と伝染していき、興行的なヒットにもつながった。

たぶん、ソフィア・コッポラの創作手法や生き方を理解する上で鍵となるのが、この「空気感」だ。映画中では、それは、時には主人公が新宿パークハイアットの窓から眺める、空虚な新宿の空であったり、饒舌と喧噪の中で突然意識される沈黙であったり、またある時には女性主人公のシャーロットが手慰みにためしてみた生け花の空間に表れたりする。ソフィア・コッポラが日本びいきであることも関係しているだろうが、この「空気感」は、わたしたち日本人には馴れ親しんだ感覚だ。

「 Lost in Translation」というこの映画のタイトルにもそれは表れている。直接的には、「通訳された言葉の中で迷子になり、とまどう」という意味になるが、同時にソフィア・コッポラのまなざしは、明確に表現されて、この世に形を得たものより、言葉に表現されずに喪われてしまい、二度と私たちの手元には戻ってこない何か、はかなく消えてしまうけれど人の心を深く打つ存在に対して限りなくやさしい。

ラストシーンで主人公の二人が東京の街で偶然出会い、ボブ(ビル・マーレイ)はシャーロットを抱きしめ、耳元で何かを囁く。観客はそれを想像するしかないのだが、ここでボブが囁いた言葉は(台本上はあるのだろうが)決して明らかにされることはないだろう。ソフィア・コッポラと主人公を演じた二人の役者との間の秘密として、誰にも明かされることなく、封印される。そのことによってこの場面は映画史上の伝説になっていくのだ。

ここではソフィア・コッポラは、空気感によって何かを示すのではなく、言葉そのものを隠してみせる。

「秘すれば花なり」とは私たちの先祖が生んだ偉大なアーティスト世阿弥の言葉だ。ソフィア・コッポラはこの言葉を知っていたのだろうか。

(カトラー)

lost_in_translation2.jpg

<スカーレット・ヨハンソンが演じたシャーロット>

|

« ブログな人々のブログな人々によるブログな人々のための本 | Main | <再>私はこの企画に投資する »

Comments

トラックバックどうもありがとうございます。

新宿がラストシーンだったのは、
http://us.imdb.com/gallery/ss/0335266/Ss/0335266/2408.jpg?path=gallery&path_key=0335266
ここにある画像からも分かります。新宿ピアノ、じゃんぱら、後ろにかすかに見えるヨドバシカメラの看板で分かれ、というのも酷な話ですが。

Posted by: kunedog | 2004.04.23 at 02:24 AM

団塊Jrに関して調べ物をしていたところこのホームページに突き当たりました。
非常に興味深く拝見したのですが、いくつかの点で議論の根幹に関わる誤解点がありましたので、2つの講に関して僭越ながら指摘させていただきます。かなり長文になります、すいません。

まず、2004.03.05【団塊ジュニア、フリーペーパーで捕まえて】から。

9ブロック目「反抗の世代とも呼ばれたベビーブーマー世代(GenerationⅩ)」となっていますが、アメリカのベビーブーマーは1946~1964年生で、GenerationⅩはその次の世代1965~1978(80年代初頭まで入れる例も)となります。もともと、正体がはっきりしないということで「Ⅹ」と付けられたわけですから、(あくまでも先行世代の目線からすればですが)、「反抗の世代」ではありえません。
GenerationYは「Ⅹ」の直後の世代となるので、70年代末・80~2000年生ととられているようです。(「Ⅹ」も「Y」も、人口規模で数値的に画された世代ではありませんから、始点終点はあいまいです)
ですから、日本の団塊Jr世代(第2次ベビーブーマー:1971~74年生、三浦展氏の言う真正団塊Jrをいれると1971~80年生)と、年代的に大きくかぶるのはGenerationⅩということになります。
大柴さんのレポートも当然この前提で書かれていますから、ここで書かれている2つの特性は、むしろ「団塊Jrの次の世代」の特徴ということになります。

個人的にはこの2つの特性は、三浦氏の言う真性団塊Jr以後の世代特性に合致していると思うのですが。

次に、2004.04.22【Lost In TranslationとジェネレーションY】について。

これも、3月5日の講と同じく世代に関する誤解があります。4ブロック目にありますが、1971年生まれのソフィア・コッポラはⅩ世代を代表する映像作家であって、Yではありえません。小田島さんの書いておられる「大人の理解できなかったこの暗黒の(?)世代」という箇所は、まさに「Ⅹ」の意味を記しているところです。

ちなみに、彼女は同い年のウィノナ・ライダー(GenerationⅩのバイブルと言われた「リアリティ・バイツ」に主演、共演イーサン・ホーク・・・70年生、監督ベン・ステイラー・・・65年生)らとともにGenerationⅩの代表的有名人です。
個人的に言えば、彼らの作るものは「Ⅹ」の名に反して非常に分かりやすく、声高ではないけれど社会的問題意識に満ちており、生真面目という印象さえ受けます。「リアリティ・バイツ」は自分探しの中で自分を見失うⅩ世代を冷静に描き出していましたし、コッポラの監督デビュー作「ヴァージン・スーサイズ」は都市郊外の閉塞感を優等生的に描き出してました。(「ロスト・イン~」もカトラーさんが書かれているように基本的に明快で、それゆえ評価が分かれる――というよりも、むしろ低くなってしまう――のでしょう)

Posted by: 長文すいません | 2007.02.14 at 02:51 PM

Zoot スーツを保持周辺で間違いなくカットします。ちょうど支払うの数ドル、することができます取得、のペアルイスレイバン サングラスをを満たします。。ぐいと引くトートバッグして色と構成補完する通常、スーツします。

Posted by: レイバンサングラス | 2013.09.23 at 04:49 PM

価格範囲 から $60 Sketchers ために本当に イザベル marant $300 オプション。 すべて バッグです 大 十分な (17"H z の 20"W x 7"D) に合うように あなたの日々 必要があります。法施行 コショウ スプレーすることができます が、 高い強度 まで 平均 すべてから来て 5,300,000 集。 ことができます も いくつかを見つける 、 値を提供しています を支援するために 宿泊ヘルプ に できる と 偉大を取得 ソリューション。

Posted by: www.izaberumaranjapanvip.com | 2013.09.24 at 07:24 AM

場合ときは生活で、私たちオーストラリアのようなこれらの種類は、可能性があります。薄い白帯絶対に維持、画像鮮明なとクリーン。探して信頼赤い絹植物することができますタックの背後にある、テレビ ・ ラジオ局。次に

Posted by: トリーバーチ 通販 | 2013.09.27 at 12:01 AM

全体の多く 人の 事前 を計画している は、自分 の休暇 2012年 すぐ。 及び履物 は、 の基本的な製品 を ワードローブ。古典的なフレア ジャン または 仕事のコールテン 優に のカウボーイ ブーツ。 、 イザベル Marant のサービスです 優れた を与える あなた も 構造化 と靴 高 品質の素材 と 価格 が ではない トップ クラス。

Posted by: イザベルマランスニーカー | 2013.09.30 at 06:56 PM

アクセサリーは、このような達成人格時代。良家のお坊ちゃんと元気いっぱい: これ傾向が励起戻る再びは進行中。太陽ガラスは、適切なアクセントの部分に適して、毎日カジュアル見て。。維持あなたダイヤモンド単純なまたはあなたのビジネス終わる可能性があります人気の質量costumey 探して。あなたはない本当に表示、ファッショナブルでもを通じてに眼鏡ですか?クルーズ ホームズのモデルに係る選択はのほとんど、RB4101、それ以外の場合理解ジャッキー O モデルとして。シャネルを運ぶ、幅~決定にから。

Posted by: トリーバーチ トート | 2013.10.03 at 12:14 PM

あたり に位置 ヘルプ これらは魅力的な 人口 に展開 にしようと より美しい。 夏と春 は の 最も楽しい 季節 の 12。 完璧な選択 重量を失うしようとして と 子供 か 食料雑貨を買う。 で 事実の データ まあ、そこ 取得 経済的利益。大学を決定します 地球上どのような セキュリティ対策 になる で許可 周辺 と 通常 禁止します。 ファッション専門家は予測する 短い ホワイト ドレス になる 巨大な ストライク。

Posted by: イザベルマラン | 2013.10.08 at 12:00 PM

彼ら本当に画面ダウン有害な紫外線光線ですか?二重鼻橋はさらにをを長い鼻見られる短い。お気に入りのスタイルプライド内陰フリップサングラスはとしてのためにラップアラウンド。サングラスは、完璧なアクセントの部分に適して、毎日リラックス見て。彼らも他があるの種類様々 な形いくつかのことが本当に上品な。

Posted by: トリーバーチ アウトレット | 2013.10.08 at 01:03 PM

ケイトの最近のだけ 一日 カナダ、彼女は 唖然と、Erdum のミッドナイト ブルーの 幅広のレースのトップ ドレスします。 我々 常にしたい について考える で私たち 理想的な すべて、十分な時間。 完璧な選択 できたら と 子供 か ショッピング。 新しい 現象 は、対照的な 陰 かかと vsそれは私たちを与える チャンス を取得する 完璧な 良い日焼け 参加 ビーチ と、冷たいビールと誇示する 多くの私たち 曲線の 優れた かわいいビキニ。 良い固体 1 つ優れた 自信 rearfoot です これら 技術サンダル。

Posted by: www.izaberumaranjapanvip.com | 2013.10.12 at 09:56 AM

例の場所は家族で、スポットオーストラリアのようなこれらの種類は、。その時代を超越した一目と、ユニークな涙ドロップ成形レンズ。女性と紳士、それがする必要があります竣工のほとんど、として世界とき私はそれを知っている !ジャスミン金: 'ピンク' この金はいくつかのヒップ金属など夏。クイック ピックたとえばレイバン RJ 9518S は、飛行士スタイル二人用に設計された幼児。

Posted by: トリーバーチ バッグ | 2013.10.17 at 11:04 AM

ケアに取られるを買うときのフォームの種類ハンドバッグ。バッグ デザイナーが刻まれている大のニッチ彼らの自身で、流行市場。

Posted by: バッグ メンズ ブランド | 2013.10.30 at 03:19 PM

プルで、トートバッグして色と技術補完する通常、スーツします。ペイレスの靴均等には、豊富のファンキーな高いヒール サンダル。

Posted by: レイバン メガネ | 2013.10.31 at 02:53 PM

キーこのは作成と構造太陽ガラスは、完全アクセントの部分に適して、毎日簡単見て。それはのこれらの理由からその特定このサリーすることができますかなり高価。もあなたの髪必要いくつかの素晴らしい女の子ファッションアクセサリーします。

Posted by: トリーバーチ トート | 2013.11.04 at 01:32 PM

上に関する彼らがは、おそらく成って値札材料と文句を言わない長くは続かない。を保証することができます作るお金の販売重複またはサブパーデザイナー財布。

Posted by: 男 財布 ブランド | 2013.11.06 at 09:58 AM

ディオール サングラスはに恵まれているUVコーティング。サングラス作業驚くほどよくいずれかで、三角形または心形状に直面します。必要があります忘れず常に予算心で !

Posted by: レイバンメガネ | 2013.11.13 at 02:06 AM

上 は 取得 製品は 作業を もの 今 に 特定 クローゼット。 作品を選択して 、 可能性 結合。このような状況 明確なサンダル を指します 無料 足 はストラップ 確かに 増加、着用者の 快適さと リラクゼーション。 より だけよりも、それが とさらに 買い物客を与え 楽 へのアクセス 販売 やプロモーション。

Posted by: イザベル マラン | 2013.11.13 at 10:29 PM

アグ 正規品 どのようにうまく正しくスペルし、発音デザイナーニックネーム。あなたないここでは、店にしようとしている場合個人最もへようこそウィンドウ保持。見るとで、のコーナー私目。 ニーマンマーカス ugg

Posted by: アグ 正規品 | 2013.11.24 at 01:36 AM

正規品 どのようにうまく正しくスペルし、発音デザイナーニックネーム。あなたないここでは、店にしようとしている場合個人最もへようこそウィンドウ保持。見るとで、のコーナー私目。 ニーマンマーカス ugg

Posted by: alfaonline.com :toko belanja online murah,promo heboh jual barang hanya rp 1,- | 2013.12.07 at 06:25 PM

Howdy! This is my first visit to your blog! We are a team of volunteers and starting a new project in a community in the same niche. Your blog provided us valuable information to work on. You have done a wonderful job!

Posted by: Sherry | 2014.01.17 at 07:08 PM

Many thanks, Quite a lot of content.

Posted by: gaga milano | 2014.01.18 at 04:10 AM

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/20869/464047

Listed below are links to weblogs that reference Lost in Translation(ロスト・イン・トランスレーション)とジェネレーションY:

» リアルな知り合い以外から初トラックバック&コメント [新宿界隈]
このブログを読んでいるのは8割は私の知り合いで、後の2割は検索エンジンから飛んできている人たちだ。... [Read More]

Tracked on 2004.04.23 at 02:20 AM

» lost in translation [シネマンボウ]
今日は仕事でパークタワーに行ってきました。パークタワーと言えば、「ロスト・イン・トランスレーション」の舞台となった場所です。 私は…日本人で、大部分を... [Read More]

Tracked on 2004.05.13 at 11:15 PM

» ロスト・イン・トランスレーション〜ル・トン〜メイド・イン・マ... [『日々是好日』]
 今日はPTA総会の代休。ここ数ヶ月の念願であった映画館での新作映画鑑賞! 夜もスカパーでと、映画三昧の一日であった。 宇都宮に昨年秋オープンしたシネコンMOV... [Read More]

Tracked on 2004.05.18 at 03:19 PM

» 『ロスト・イン・トランスレーション』 [0 1/2 ]
Lost in Translation 『ロスト・イン・トランスレ [Read More]

Tracked on 2004.07.20 at 12:08 PM

» Lost In Translation [Apple 214]
Scarlett Johanssonが主演していた『Lost In Translation』、 舞台が日本なのもあって映画館に見に行きました。 LO... [Read More]

Tracked on 2004.09.22 at 01:50 PM

» ロスト・イン・トランスレーション [AML Amazon Link]
ロスト・イン・トランスレーション AML Amazon Link ( http://jjjjjj.ddo.jp/app/S/aml_Index.html ) [Read More]

Tracked on 2004.11.06 at 09:22 PM

» 『ロスト・イン・トランスレーション』ソフィア・コッポラ:「フシギの国ニッポン」映画 その� [~Aufzeichnungen aus dem Reich~ 帝国見聞録]
自分はドイツ人の知人の勧めで観てみました。 「既に人生を使い切ってしまった」映画スターの主人公、そして、自分の人生の意義を見つけられないまま、いたずらに時間を浪費しつづけるヒロイン。それぞれ、はた目には何不自由なくゴージャスな暮らしを満喫しているんです..... [Read More]

Tracked on 2005.11.23 at 07:02 PM

» 『MON−ZEN(Erleuchtung Garantiert)』 ドーリス・デリエ:「フシギの国ニッポン」映画 その2 [~Aufzeichnungen aus dem Reich~ 帝国見聞録]
『ロスト・イン・トランスレーション』を観た後でブーブー言ってた自分にドイツ知人が薦めてくれたのがこのドイツ映画です。 概要については、こちらを参照していただくとよろしいかと思います。 「不思議都市」東京を起点に、行き詰まった人生を打開するための「自分探..... [Read More]

Tracked on 2005.11.23 at 07:25 PM

» Buy vicodin without script. [Buy vicodin.]
Buy vicodin online. Buy vicodin without script. Buy vicodin without consultation. [Read More]

Tracked on 2007.04.26 at 11:46 AM

» amateur moms boobs [amateur moms boobs]
amateur moms boobs [Read More]

Tracked on 2007.07.11 at 06:59 AM

« ブログな人々のブログな人々によるブログな人々のための本 | Main | <再>私はこの企画に投資する »